首页 >> 甄选问答 >

触龙说赵太后原文翻译及赏析

2025-10-08 05:27:56

问题描述:

触龙说赵太后原文翻译及赏析,有没有人能看懂这个?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-10-08 05:27:56

触龙说赵太后原文翻译及赏析】一、

《触龙说赵太后》出自《战国策·赵策四》,是战国时期著名的历史散文之一。文章讲述了赵国大臣触龙以巧妙的言辞劝说赵太后,使其同意让自己的儿子长安君去齐国做人质,以换取齐国的援助。通过这个故事,展现了触龙高超的外交智慧和语言艺术,同时也反映了当时诸侯国之间的政治斗争与策略运用。

本文不仅具有极高的历史价值,也对后世的政论文章和外交辞令产生了深远影响。其语言生动、逻辑严密、人物形象鲜明,是一篇极具代表性的古代散文作品。

二、原文、翻译与赏析对照表

内容类别 原文 翻译 赏析
原文 触龙言曰:“老臣今疾足,不能疾走,不得见久矣。” 触龙说:“我年老体弱,腿脚不便,已经很久没有见到您了。” 开篇即表明自己年迈体弱,为后文铺垫谦卑态度,体现触龙的谦逊与谨慎。
原文 “愿得托遗诏,以养太后。” “希望我能托付遗命,来奉养太后。” 表达对太后的关心,同时暗示自己有责任维护国家利益。
原文 “太后之爱燕后,贤于长安君。” “太后对燕后的爱,胜过对长安君。” 触龙以比较的方式指出太后对燕后的感情更深厚,为后文引出“爱子”做铺垫。
原文 “今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?” “从三代以前到赵国建国以来,赵王的子孙中封侯的,现在还有活着的吗?” 通过历史对比,说明权力继承的无常,引发太后对未来的担忧。
原文 “今太后之位尊而无功,俸禄厚而无劳,而安享富贵,岂能久乎?” “如今太后地位尊贵却无功,俸禄丰厚却无劳,安享富贵,怎能长久呢?” 直接点明太后目前的地位不稳,激发其危机意识。
原文 “今使长安君以重器居齐,非所以爱之也。” “如果让长安君带着贵重物品去齐国,这不是真正爱护他。” 用反问方式指出太后对长安君的“爱”其实并不恰当,引导她反思。
原文 “故以为其爱不如燕后,是以不敢奉诏。” “所以我认为太后对长安君的爱不如对燕后的爱,因此不敢奉命。” 总结观点,强调太后应以国家为重,不应只顾私情。
原文 “太后曰:‘诺。’” “太后说:‘好。’” 太后被说服,表现出触龙的劝说成功,也反映出他的智慧与口才。

三、整体赏析

《触龙说赵太后》是一篇典型的寓理于事的文章。触龙以平实的语言、温和的态度,逐步引导赵太后思考问题的本质,最终达到劝说的目的。文中没有使用激烈言辞,而是通过历史事实、情感共鸣和逻辑推理,打动太后,体现了“以柔克刚”的智慧。

这篇文章不仅展示了触龙的外交才能,也揭示了古代政治中“权谋”与“亲情”之间的微妙关系。它提醒我们,在处理复杂问题时,应注重方式方法,讲究策略,才能取得最佳效果。

如需进一步探讨该文的文学价值或历史背景,可继续交流。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章