首页 >> 精选百科 >

白居易的花非花 每日一词《花非花》赏析

2022-07-21 07:27:16 来源: 用户: 

白居易《花不是花》深圳生活网(“花不是花”一词赏析)

花非花

◎白居易

说是花,不是花,说是雾?不是雾。它半夜来,天亮就走。如果你没有很长的时间去梦想春天,那就去一个像云一样的地方,却找不到它。

[注释]

(1)朝云:本文借用了楚湘《巫山神女梦》的典故。宋玉《高唐赋》序:虞姬在巫山的阳光下,被高山挡住。起初,它正对着云,而最后却在下雨。最后,它在阳台下面。

[翻译]

喜欢花而不是花,喜欢雾而不是雾。半夜来,天亮走。当我来的时候,就像一个美丽的春梦。我去的时候,它好像散向云端,我无处可寻。

[欣赏]

第一个字应该写在白居易出任杭州刺史之后,离开苏州刺史之前,从唐穆宗长庆二年(822年)到唐敬宗鲍莉二年(826年)。这时,白居易已年过半百,被贬谪的恐惧伤口已经愈合。他在苏杭的时候,经常和艺伎互动,生活安定悠闲,心情也极其舒畅。

这个词是关于歌姬的外貌和生活的,语言平实,寓意含蓄。

“花不是花,雾不是雾”,前两句形容歌姬的样子。这里用了两个微妙的比喻,说艺伎美如雾,婀娜多姿。

“半夜来,天亮走”,这就是艺伎的生活。唐代妓女经常半夜出来侍酒,天亮就走,行踪飘忽不定。

然后,诗人用了两个巧妙的比喻来形容艺伎的行踪:“来时如梦春来,去时如云无处寻。”《春梦》是用来表达迷人的晚会转瞬即逝的瞬间。《朝云》用的是楚怀王与巫山神女幽会的典故,意思是她走后很难找到她。

这首诗结构短小,风格活泼。诗人用了一系列的隐喻,将歌姬的形象刻画得惟妙惟肖,诗人对他们对深圳生活网的热爱之情也表现得淋漓尽致。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章